P Литературно-поэтическая лаборатория "Сфера ЮНЕСКО" » Блог

к.т.н.

Bookmark and Share




Берёза и Баньян. Сигачёв А.А.

дек 5, 2013 | 10:12

Маленькая поэма по напевам Востока — «Шри Вриндавана-Махимамрита».

 

ЗАПЕВ БЕРЁЗЫ.

 

Несу безропотно, смиренно униженья,

Я послушаньем вызываю изумленье;

Свои все лучшие года веду в пустыне,

Путь в одиночестве — к распятию отныне.

 

Иду сознательно сама к своей свободе,

Ни от кого здесь независима — в народе.

Пусть здесь я, схимница в Содоме и Гоморре.

Я вне его, презрев всей  этой мути море…

 

Вся суета и эта сутолока века,

Как червь подтачивают сердце человека.

Ничто не вызовет во мне смятенье духа,

Лишилась зренья добровольно я и слуха.

 

И вот Берёза я, и нет меня счастливей,

Спасаюсь я своим распятием в пустыне.

Свободна я! Вполне свободна отныне!

Пою осанну здесь, пред изумлённым миром.

 

Дух воспарил, Летит душа моя к Востоку,

У Гималаев я не буду одинокой.

И вот стою во всей красе перед Баньяном,

Мне гимн воспел о чудо-граде ВриндавАна.

 

Звезда вела отсюда  мудрых к Вифлеему,

Чтоб всему миру о Спасителе поведать.

И в юности своей Христос сюда явился, -

Здесь проповедовал, учился и молился.

 

Душа воспрянула моя, для новой жизни,

Легко к Небесной устремляется Отчизне.

Мне радость сладкую дарует чудо это!

Хочу поведать эту радость всему свету!..

 

ШАТАКА  I. Лучезарный ВриндавАн.

(Песнь Баньяна Берёзе.)

 

1.

 

Пусть в твоём сердце проявляется Вриндаван,

Там Радхарани наслаждается нектаром.

Блаженство наслажденья все здесь жаждут,

И счастлив тот, кто был здесь, хоть однажды.

 

В святой земле течёт священная  Ямуна,

В ней воды сладкие и хмельны, словно вина.

На ветвях листья все изысканно так вкусны,

Павлины с криками танцуют так искусно.

 

Здесь овевает ветер ласковым потоком,

Доставив сладость чувствам радостью высокой.

Прославлен — рощами, озёрами, холмами,

Сколь неудачлив был бы я, тот край оставив.

 

Нет, не оставлю этот край, навек любимый,

Мне в самом сердце поселился город дивный.

Как лучезарная обитель всех влюблённых,

Как остров сладости нектарной, бесподобной!

 

Здесь все сады с благоуханными цветами,

И с удивительными сочными плодами.

Холмы искрятся все камнями самоцветов,

И звери, чуть с ума не сходят, от блаженства.

 

Кто б ни был ты, мой друг, — один совет лишь мой:

Прими святой ВриндАван жизнью и душой.

И пусть земным не привлёчётся сердце-лебедь, -

Пусть привлекает только Солнце счастья в небе.

 

Бегите от соблазнов дальше без оглядки,

И наслаждайтесь, лишь игрою лилы [1][1] сладкой,

Лишь созерцанием небес душой живите,

Вас вдохновит на жизнь Небесная Обитель.

 

Когда проявится Вриндаван в твоём сердце,

То пусть любовь к нему чистейшая проснётся.

Всегда звучит в душе божественная флейта,

И чистой музыкою Небо отзовётся!..

 

2.

 

Нет пользы миру от людских бесплодных целей;

Лишь только жизнь сама собой полна значенья.

Прекрасно слушать просто звук небесной флейты,

Её нектар любовью наполняет сердце.

 

Вриндаваны Луна светла, как белый лебедь,

А сам Вриндаван, словно Солнце золотое!

Здесь расцветают пышным цветом быль и небыль,

Жить только здесь  на свете этом стоит.

 

Лишь во Вриндаване возможны слёзы счастья,

Здесь не бывает никогда в душе ненастья.

В ладонях трепетно взлелеяна свобода, -

Она в молитвах воспевается народом.

 

Когда парикраму [2][2] ведут с восходом Солнца,

Легко молитва здесь всем городом поётся.

Все исполняются заветные желанья.

Благословляет город Солнца мирозданье.

 

3.

 

Лишь посмотри: какой сияющий Вриндаван!

Какие рощи здесь с деревьями желаний.

Легко гуляют лоси, лани и олени,

Здесь мириады птиц, всех опьяняют пеньем.

 

И восхваляют птицы гимнами Вриндаван,

Земле чудесной воспевают дружно славу.

Хочу открыть я удивительную тайну,

Мне позволительно, как древнему Баньяну.

 

Друг, прекрати искать иные ты дороги,

Здесь обрети любовь беспримесную к Богу.

Тебе проявится любовь в прекрасной форме -

Как экстатическою светлою игрою.

 

Здесь можно вольно жить под деревом Баньяна,

И жажду утолять потоками Ямуны [3][3].

Любовью чистою прославился Вриндаван,

Что воспаряется из сердца, к Солнцу-бубну!..

 

Порви все цепи разом, бегством во Вриндаван,

Прими  прибежище здесь, прямо под Баньяном.

Где всё заполнено божественным нектаром, -

Сплошь от Ямуны, до подножья Говардханы [4][4].

 

В лесу Вриндаваны, где девушки танцуют,

Свой танец раса  ночью с полною луною,

Все ловят милостивый взгляд танцора Шьяма,

Но, как ручной олень для Радхи Шьям желанный.

 

Здесь Радха в Шьяме будит страстные желанья,

Своей  любовью чистой сердцу шлёт посланье.

Не в силах Шьям отвергнуть сладкий тот нектар,

Что наполняет сердце Радха силой чар!

 

Будь, хоть учёный ты, благоразумный друг,

Или работник будь, или простой пастух;

Ты взор твой внутренний к Ямуне обрати, -

Всё оставляй и во Вриндаван жить иди…

 

И пить сознательно яд горький прекрати,

Думай лучше ты о пройденном пути.

ВриндАван станет пусть и жизнью, и душой,

Я пять тысяч лет живу здесь очень хорошо!

 

ШАТАКА II.  Любовь к Вриндавану.

(Песнь Берёзы Баньяну.)

 

Баньян, Баньян, я переполнена блаженством,

Что святой земле ВриндАвана скитаюсь.

И со слезами на глазах душой взываю:

Очаровалась Вриндаваси [5][5] совершенством.

 

Здесь наслаждается Шьям в рощах Вриндавана,

Подобен внешне Он сиянию сапфира.

Столь удивительная флейта-мурли [6][6] Шьяма, -

Что под мелодию танцуют все павлины.

 

Когда в короне из павлиньих чудных перьев,

Он призывает всех кукушек к кукованью.

В восторг меня приводит флейты пенье,

И в сердце пробуждает  ликованье.

 

Пойду ли к озеру с зарёю, — к Радхе Кунде,

К другим озёрам возле Говардханы,

Наполненных сверканьем изумрудов, -

И там дышу  чарующим нектаром.

 

И те цветы, что распустившись у лианов,

Неизъяснимо радуют пастушек.

Сады, леса и рощи ВриндавАны, -

Садов Аллаха несравненно лучше!

 

И тем довольствуюсь, что, лишь само приходит,

В лесу чарующем я странницей скитаюсь.

И Радхарани, в моём сердце проявляясь,

Сокровищ новых для игры находит.

 

Она красой такой чарующей владеет,

Такою грацией и сладостною речью, -

Что завладела сердцем Шьяма и свирелью,

Игрой волшебной, сладкой и сердечной!..

 

Как со свирелью шла она на Радха Кунду,

Резвятся рыбки золотые ума Шьяма;

Игрой своею на свирели опьяняла,

Нектакром чистым опоила Шьяма-Сундру.

«Баньян, Баньян, блаженства не скрываю,

Что по земле Вриндавана скитаясь!..»

ССЫЛКИ.

 

[1]   Лилы – танцы расы и игры гопи Вриндавана в полнолуние.

[2]   Парикрама – всё население Вриндаван,  ежедневно, ещё до восхода Солнца обходит этот сказочный город с молитвенным песнопением.

[3]   Ямуна – Священная река, протекающая по землям Вриндавана.

 

[4]   Говардхан – священный холм в окрестностях Вриндавана, окружённый изумительными озёрами, в т.ч. священное озеро Радха Кунда.

[5]     Вриндаваси -  ласкательное наименование Вриндавана.

[6]      Мурли – мелодии флейта Шьяма.

 


/>


[1]  Лилы – танцы расы и игры гопи Вриндавана в полнолуние.



[2]  Парикрама – всё население Вриндаван,  ежедневно, ещё до восхода Солнца обходит этот сказочный город с молитвенным песнопением.



[3]Ямуна – Священная река, протекающая по землям Вриндавана.

 



[4]Говардхан – священный холм в окрестностях Вриндавана, окружённый изумительными озёрами, в т.ч. священное озеро Радха Кунда.



[5]Вриндаваси -  ласкательное наименование Вриндавана.



[6]Мурли – мелодии флейта Шьяма.



Нет комментариев  

Вам необходимо зайти или зарегистрироваться для комментирования