Журнал "Известия высших учебных заведений. Серия "Гуманитарные науки" » Обсуждения

к.т.н.

Bookmark and Share




Маленькие поэмы. А.А. Сигачёв   http://www.stihi.ru/2012/12/01/10133

дек 1, 2012 | 22:12
В сокращении.

Полная версия — http://www.stihi.ru/2012/12/01/10133

ОТ  АВТОРА
 
    Поэма (греч. poiema), крупное стихотворное произведение с повествовательным или лирическим сюжетом. Один из видов лирико-эпического повествовательного рода литературы: стихотворное сюжетное повествование, стихотворная повесть или рассказ в стихах. В поэме поэт повествует о поступках и переживаниях своего героя, о событиях, в которых он участвует, и одновременно, как в лирических произведениях, передаёт свои переживания, вызванные жизненным явлением, отражённым в поэме. Эти переживания поэт выражает в лирических отступлениях в поэме, в эмоциональной окраске своего рассказа, которую передаёт поэме  стихотворная форма её изложения. В поэме наряду с героями, действующими лицами повествования, есть ещё и лирический герой  Поэмой называют также древнюю или средневековую  эпопею, а также эпос; безымянную или авторскую, которая слагалась, либо посредством циклизации лиро-эпических песен и сказаний, либо путём наращивания одного или нескольких народных преданий, а также с помощью сложных модификаций древнейших сюжетов в процессе исторического бытования  фольклора. Поэма развилась из эпопеи, рисующей события всенародно-исторического значения («Махабхарата», «Илиада», «Одиссея», «Песнь о Ролланде», «Песнь о Гайавате» и другие). Поэмы повествовали о жизни и подвигах легендарных героев или богов; в этих образах, созданных народной фантазией, отразились великие события народной жизни. Основной герой народных эпических поэм является сам народ, их содержание, выраженное в форме мифов и народных легенд, — жизнь и борьба народа.
    Известно много жанровых разновидностей  поэм: героическая, дидактическая, сатирическая, бурлескная, в том числе ироническая, комическая, поэмы с романтическим сюжетом, лирико-драматическая. Ведущей ветвью жанра долгое время считалась поэма на всенародно историческую, или всемирно историческую («Энеида» Вергилия,  «Божественная комедия» Данте, «Лузиады» Камоэнса, «Потерянный рай» Мильтона, «Генриада» Вольтера, «Россияда» Хераскова и другие). Одновременно, весьма влиятельной в истории жанра ветвью была поэма с романтическими особенностями сюжета («Витязь в барсовой шкуре» Шота Руставели, «Шахнаме» Фирдоуси, «Неистовый Роланд» Ариосто), связанная в той или иной степени с традицией средневекового рыцарского романа (по преимуществу). Постепенно в поэме выдвигается на первый план личностная, нравственно-философская проблематика, усиливаются элементы лирико-драматические, открывается и осваивается фольклорная традиция — особенности характерные уже для начала создания драматических поэм («Фауст» Гёте, поэмы Макферсона, В. Скотта).
    Расцвет жанра происходит в эпоху романтизма, когда крупные поэты различных стран обращаются к созданию поэм. Вершинные в эволюции жанра романтической поэмы, приобретают произведения социально-философского или символико-философского характера («Паломничество Чайльд Гарольда» Байрона, «Медный всадник Пушкина, «Демон» Лермонтова и другие, «Песнь о Гайавате» Лонгфелло, «Кому на Руси жить хорошо» Некрасова). Со временем появляются жанровые тенденции, характерные для развития поэмы в реалистической литературе (синтез нравственного и героического начал).
    Бытуют жанровые разновидности поэм, возрождающие героическое начало «Василий Тёркин» Твардовского, лирико-психологические «Анна Снегина» Есенина, философские, исторические, нравственно-социальные.
    Поэма как синтетический, лирико-эпический и монументальный жанр, позволяющий сочетать эпос сердца и «музыку», сокровенные чувства и историческую концепцию. Поэма является одной из самых продуктивных жанров мировой поэзии.
 
Литература: Веселовский А.Н. Историческая поэтика, Л., 1940; Жирмунский В.М., Байрон и Пушкин, Л., 1924; Голенищев-Кутузов И. Н. Творчество Данте и мировая культура, М., 1971; Соколов А.Н., Очерки по истории русской поэмы, М., 1956
 
Приложение 1
 
ДУША ГАРМОНИИ ДРЕВНЯЯ ЭЛЛАДА
 
ВЕНЕЦИАНСКИЙ СТРАННИК
Вспоминая Марциала
 
Как птиц манят сочные плоды, так поэтов
Привлекает муза эпиграмм эллина Марциала;
Как у него, череп не скрыт мой волною волос, при этом,
Нас с Марциалом эпиграмма объединила немало.
 
Кроме всего, нам с Марциалом Венеция нравится очень,
Пусть ни гроша не приносят нам вдохновенные строчки;
Жизнью и живой эпиграммой Венецию украсил поэт,
Шлю его памяти этими строками тёплый сердечный  привет!
 
Как только увиделось мне солнце златое в лазури,
Венками из лавров и роз украшены мосты и дома;
И виноградными дивными всюду увиты лозами,
Вечная будто бы здесь воцарилась весна.
 
Ветром морским меня повстречали края Марциала,
Музы его с ветерком примкнули к одеждам моим;
С ними повёл разговор, словно сердце нектаром,
Я наполнял и со всеми готов поделиться был им.
 
Слышу упрёки я — сердца, души ли, не знаю,
Только от них стало будто бы не по себе:
«Что ты, негодник, себе в этом дивном краю позволяешь?
Будто бы ты изменяешь не в шутку подруге судьбе?
 
Слушай же, что, мой хороший, теперь может статься с тобою;
Ты отвернёшься совсем от радости жизни своей;
И, может статься, увидишь ты жизнь тяжко больную,
Острее, больнее, воспримешь пороки людей.
 
Что, в самом деле, познаешь, несчастный, тебя окружает?
Чем, в самом деле, полнится жизни земной всей предел?
Ложь беспредельную, старая ложь вновь и вновь порождает,
Царствует месть здесь, безбожный обман и во всём — беспредел.
 
Грабит таможня нас, льстят и лукавят менялы,
Официанты в трактирах надуть вас повсюду хотят,
Только одни из них толком отстать не успели, -
Новые жулики в сети свои вас поймать норовят…»
 
Рим лишь покинуть успел, ещё и дорожная пыль не осела,
Дальше, куда не ступлю, грабят безбожно сполна;
Честность напрасно искать — гнёздышка птица не свила,
И не светила над местом таким ночью царица Луна.
 
Кажется, жизнь бьёт ключом, и бурлит жизнь безмерно,
Только порядка и честности нет там нигде и ни в чём.
Всякий не верит другим, да и себе сам не верит,
Каждый, живёт для себя, жизнь других – нипочём.
 
Дивна Венеция! Сказочным видится город,
Кажется: чудо страна дивной ладьёю плывёт…
Вот по каналу певец, мастерски управляет гондолой,
Чудится, что Марциал сам свои эпиграммы поёт.
 
Всюду: купец на купце и купцами купцов погоняет,
Чудо товары со всех здесь земель: чего и чего только нет!
Всё, что душе твоей хочется, тут же тебе предлагают,
Хочешь – споют серенаду, а хочешь – исполнят сонет…
 
Маски соблазные шепчут игриво: «Мы для любви хороши;
Что ж проплываешь, хороший, почтеннейший, мимо?
Будь, как поэт. Лёгок, безвинен их грех, — согреши!
Вместе с почтенной персоной в гондоле проплыть было бы мило!..»
 
Дивны, воздушны мосты на каналах Венеции, словно ажурные,
Венками увенчаны щедро, пестрят многоцветьем цветов;
Странники встречные – по-Марциаловски строги и важные,
Кажется, каждый из них вам спеть эпиграммы готов.
 
Плыть на гондоле, как в колыбели младенца, мерно качаясь,
Чувство такое: как к Вечности водною гладью скользим;
Песней гребца, будто на царство иное венчаясь,
Жизнь уплывает и где-то растает бесследно, как дым.
 
Сколько ж снующих купцов! И хочется всем прокормиться,
И прокормить все желают деток своих и жену — эти купцы.
Как ни крути, дольше сих нужд, многим купцам не пробиться,
И не увидеть им дальше, как для пчелы – глубже цветочной пыльцы. 
 
Мне же милее в лугах и в травах купаться росистых,
Трогать цветущей весной, цвет на ветвях серебристых,
Слушать на зорьке в саду, трели бюльбюль голосистых, -
К радости этой тройной, жаль, мне всё меньше дано приобщиться.
 
Верьте мне, если хотите: перл отыскал здешний, Венецианский,
Среди ракушек морских и мелких прибрежных каменьев:
Пел на гондоле певец песенный стих Марциалский,
Песенным перлом бесценным щедро меня одарил, несомненно…
 
Слуха коснулся, живой красоты вдохновенный мотив,
Песня обычной была, — исповеданье одной потаскушки;
Благочестивее мне не случалось и в храмах услышать молитв,
Сколько б ни пел он, не пресыщалось молитву ту слушать…
 
Искренне пел мне гребец на гондоле, искрились искренне слёзы,
Большую милость, о Боги, впредь вы мне не обещайте явить;
Вот какой жемчуг дарила, перлы какие – путнику муза,
Что Марциал, когда-то эллинов со щедростью смог одарить.
 
Песней и ветром морским меня провожали края Марциала,
Музы его с ветерком вживую приникли к одеждам моим;
С ними я вёл разговор, словно сердце моё наполнялось нектаром,
Вот уж отныне со всеми готов от души поделиться был им.
 
Плыл на гондоле, как в колыбели и, мерно качаясь,
Верил с надеждой, что к Вечности гладью небесной скользим;
Доброю песнею, словно молитвой, на царство иное венчаясь,
Жизнь на Земле уплывёт, и где-то пристанет лодочка к царствам иным...    
 
К МУЗЕ
 
Вина ль моя в том, что Овидий с Катуллом меня вдохновляют?
Что «Юную Россу» призвал я покинуть телеканал?
Что, как созерцатель искусств, природу душой созерцаю?
Что, чуждых мне, чтить — ни имён, ни догматов не стал?
 
Что жизни бичи не убили во мне человека?
Личины все ханжества с детства от сердца отверг?
В грехах наших, муза, сама ты в ответе от века,
Великий и тяжкий поэзии пламенной грех.
 
Считают, что муза – забава, пустая игрушка,
Которою, детям дозволено только играть.
Ах, муза моя, пусть нищенка ты, пусть — побирушка,
Считаю, не мачеха мне ты, а добрая, нежная мать.
 
И самые близкие люди, того лишь мне только желают,
Чтоб стал я, как все, наконец, чтобы стал я другим;
Но, муза моя, одной лишь тебе только я доверяю,
Пусть буду, лишь только тобою одною любим.
 
Ах, муза моя, не нужны нам ни пальмы, ни лавры,
Пусть мирно они зеленеют и в рощах достойным цветут;
Хорошую песню, друзья, запевайте: и малый, и старый,
А лавров хватает на всех, кто достойно, с душою поёт.
 
Новому племени, в песнях стойкое мужество нужно,
Ведь стойкому мужеству — песня геройская, как фимиам.
Так пусть же подкупят ваш слух – песня, любовь и дружба,
Пусть будет нам домом святым Природа — наш истинный храм!
 
Если наполнится радостью юное сердце от песни,
Если в мелодии, дух вдохновения жив, — без прикрас:
К сердцу прижмите меня, чтобы петь стало лестней,
Добрая песня моя, оживай и лети! В добрый час!..
 
ЧИСТИЛИЩНЫЙ ОСТРОВ
 
Мне говорили: напрасны к писанью старанья,
Каждый читает лишь о себе, для себя, про себя…
Кто-то стремится за новой строкою заранее,
Выбрать в прицел, как охотник, добычу любя.
 
Эту строку, что присвоил охотник-любитель,
Новый охотник с охотой берёт на прицел;
Стадный охотник, лучшей строки размножитель,
В сад мой зайди, может, новой строкой он зацвёл.
 
В этом саду поселился бродяга в лохмотьях,
Целой толпою зевак, попрошайка тот был окружён;
Все были знатны. С брильянтами перстни и кольца,
И тот оборванец, особым вниманьем их был награждён.
 
Пел оборванец, как чудом попал к ним на остров,
Пиратским ковчегом был хитростью он полонён,
И после крушенья, на остров пожаловал гостем,
Команда погибла, остался в живых, только он.
 
И вот он на острове принят тепло и радушно,
Вино предложили и комнату с мягкой постелью;
— Живи здесь и пой. Большего нам от тебя и не нужно,
Ты только нам пой. Очень рады мы все песнопенью.
 
Но в душу пришельцу стала тоска западать:
«Так не бывает, — подумал он, — эти ребята,
Просто за песню мягкую вам не постелют кровать,
Жатва с меня будет, как у пиратов – богата.
 
Эти друзья не потонут нигде, никогда,
Дело их верное, что на кострах не сгорает,
Не только меня, всю родню рабами впрягут на года,
Надо, хоть как-то отчалить живее из этого рая».
 
По-простоте своей, без промедления — их оборванец спросил:
«Будьте любезны, друзья, пожалуйте счёт, между нами».
Просьбою этой, однако же, всех оборванец взбесил,
Долго и больно так били его со словами:
 
«Каждому так воздаём, кто гостеприимство наше не чтит,
Кто безбожно и нагло попирает понятия наши;
— Вот тебе счёт от меня, я старался тебя от души угостить!
— Вот от меня тебе счёт — за жильё, — впредь будешь краше!..
 
Мы не обязаны вовсе терпеть в доме у нас этого хама!
Пусть, хоть душа у нас тряпкой была б половою,
В нашем раю, у подножья небесного храма,
Разве ж, друзья, потерпели б мы хамство такое?!»
 
— Вспомнил я, вспомнил я, вспомнил я, милые братья,
Вы уже били за это меня неоднажды!..
Только вот всё, вновь и вновь успеваю забыть я,
Лишь только остров покину я с этой наукой отважной!
 
— То-то же! – хором воскликнули все, — вот те наука!
Остров покинешь ты вскоре же наш, до свиданья!
Снова к пиратам плыви, живо ты в путь отправляйся,
Вот тебе лодка с веслом! Несчастный, греби, отгребайся!..
 
БУРНЫЙ ВАЛ
 
Эй, укаченные, убаюканные волнами под взмётом ветра!
Очнитесь, все вольнолюбивые, живее спешите наверх!
Угрозой нависла беспримерная над нами беда. Грех нам
Отсиживаться в трюмах и ждать, пока пучина проглотит всех.
 
Дружнее, братья, за дело, противоборствуя пучине, не щадя сил,
Да не поддадимся слабости перед натиском бури великой.
Вспомним борьбу дедов наших, они напрягались из последних сил,
Пусть каждый ныне стяжает славу в борьбе со стихией дикой.
 
Не посрамим же мы трусостью предков священную память,
Они воздвигали державный корабль, на благоденствие нам, потомкам;
Кто же, кроме нас, на защиту поруганной славы станет,
Кто, кроме нас, сразится с пучиной жестокою стойко.
 
Станем же, братья, мы властны в своих справедливых желаньях,
Тёмным страстям безвольных, продажных людей, не потакая.
Чьи опозорены руки изменческой, предательской данью:
Предали в руки чужих — труды и славу дедов своими руками.
 
Деды наши Державный корабль мужественно воздвигали,
На благоденствие нам и нашим далёким потомкам.
Не посрамим же мы трусостью своею святую память,
Каждый добудет славу в борьбе с изменой жестокой.
 
 
Приложение 2.
 
ВСЕЛЕНСКИЙ МАСКАРАД
Маленькая комедийная поэма
 
Действующие лица и исполнители:
 
БОГЕМОВ – актёр самодеятельного театра
СОСНОВСКИЙ – самодеятельный художник, приятель Богемова
ДИРИЖЕРСКИЙ – самодеятельный скрипач
ОБЕЗЬЯНА – принцесса карнавала
ЮПИТЕР
САТУРН – обитатели Парнаса
ЧЕЛОВЕК В КРАСНОМ ПЛАЩЕ
ПЕРВАЯ ДАМА
ВТОРАЯ ДАМА
КЛОУН
 
В массовых сценах — обитатели Парнаса, участники маскарада.
Действие происходит: Первая сцена – на лесной опушке; Вторая – на Парнасе; Третья – на маскараде.
Время действия – железный, урановый век.
 
СЦЕНА ПЕРВАЯ.
 
Богемов и Сосновский сидят на пеньках на опушке леса мирно беседуют. Неподалёку от них, словно в тумане, маячит, как тень Дирижерский, со скрипкой в руках. Время от времени Дирижерский комментирует происходящее на сцене, иногда играет на скрипке, поёт.
 
БОГЕМОВ. (Обращается к Сосновскому.)
 
Давай ещё по рюмочке, приятель,
Мы слишком трезвы для такой беседы.
 
СОСНОВСКИЙ. (Говорит нараспев, потирая руки от хорошего предчувствия.)
 
Согласен я, согласен я, согласен…
На что, на что, а выпить я – не беден.
 
ДИРИЖЕРСКИЙ. (Играет на скрипке, негромко поёт.)
 
Как тихо вечер плащ свой драгоценный,
Раскинул здесь, над дремлющей землёй…
Природа вся неспешно засыпает,
Вот звёздочка блеснула в небесах…
 
Звезда вечерняя, я под твоим сияньем
Люблю бродить со скрипкою в тиши;
Люблю, что б ты, мерцая, трепетала,
Лучом своим ласкала мой смычок…
 
Поможешь звук такой извлечь из скрипки,
Чтоб на запретную от века мысль
Друзей моих смелее вдохновляла, -
Как им себя на маскарад явить!..
 
(Продолжает играть на скрипке, негромко напевая.)
 
Природа вся неспешно засыпает,
Вот звёздочка блеснула в небесах…
Как тихо вечер плащ свой драгоценный,
Раскинул здесь, над дремлющей землёй…
 
 
БОГЕМОВ.
 
Ты слышишь, друг, небесное звучанье,
Похоже: небо дарит нам очарованье…
Поверишь, — знать всегда хочу и слышать, -
Какою красотою вечность дышит?..
 
СОСНОВСКИЙ.
 
Пока не рвётся нить короткой жизни,
Мой друг, нам торопиться надо к славе…
Зачем-то же родились мы и жили?
Секрет раскрыть пора на карнавале…
 
БОГЕМОВ.
 
Так оно так, но только как, дружище, -
Толпу нам победить одним — из тысяч?
Как Карнавал Вселенский околпачить?
Чем целый свет мы сможем озадачить?..
 
Давай ещё по рюмочке пригубим,
Мы слишком трезвы для такой беседы…
 
СОСНОВСКИЙ. (С радостью.)
 
Я тоже говорю: жизнь слишком любим,
Чтоб трезвыми добиться нам победы…
 
(Чокаются, пьют, закусывают.)
 
ДИРИЖЕРСКИЙ. (Играет на скрипке, поёт.)
 
Вам не позволят славного деянья,
Самим войти в искусство мудрено;
Печальнее на свете нет стремленья,
Которого исполнить не дано…
 
Преодолеть препоны невозможно,
Зла круговой порок пробить так сложно…
Самим вам не добыть хвалу людскую,
Советовать добру вам не рискую…
 
Здесь что-то надо выдумать такое,
Дать карнавалу что-то неземное…
И разыграть такую надо пьесу -
На зависть небожителям и бесам…
 
Печальнее на свете нет стремленья,
Которого исполнить не дано…
Вам не позволят славного деянья,
Самим войти в искусство мудрено;
 
БОГЕМОВ. (Оглядывается вокруг, прислушивается…)
 
Ты слышал, брат, небесное звучанье?
Похоже, небо дарит нам посланье…
Поверишь ли, мне удалось расслышать,
Что шуточной красою вечность дышит?!
 
СОСНОВСКИЙ. (Прислушивается…)
 
Недаром, нет, нам довелось сдружиться…
Коль не добром возьмём, так смехотворством;
Вот, если б удалось нам поучиться,
Но на Олимп взойти не так-то просто…
 
(Уходят, обнявшись, как родные братья, при этом здорово пошатываясь...)
 
СЦЕНА ВТОРАЯ.
 
Богемов и Сосновский с трудом взбираются на Парнас, помогая друг другу, шатаются из стороны в сторону. На вершине Парнаса переводят дух...
 
ДИРИЖЕРСКИЙ. (Играет на скрипке, поёт.)
 
Вот друзья похорошели!
Громче скрипка зазвучи!
Помогай друзьям на деле, -
Лучше роли разучить…
 
Вот, друзья мои учитесь, -
Перед вами весь Парнас!
Для начала осмотритесь:
Хорошо ль здесь в первый раз?
 
БОГЕМОВ.
 
Чудо край, как солнце ясный,
Словно, кто намалевал?!
Алый цвет такой прекрасный, -
Словно факел запылал!..
 
ДИРИЖЕРСКИЙ. (Играет на скрипке, поёт.)
 
Вы с пристрастьем присмотритесь, -
Это Божий дар — Парнас!..
С прилежаньем научитесь,
Что покажут вам сейчас…
 
Вот идут: Сатурн, Юпитер, -
Небожители… Вы всё ж
С ними, други, не хитрите,
Не потерпят Боги ложь…
 
САТУРН. (Обращается громовым голосом к Богемову.)
 
Откуда ты взошёл, приятель,
К нам в поднебесье на Парнас?
 
ЮПИТЕР. (Обращается к Сосновскому, из глаз сверкают молнии.)
 
Художник ты или писатель? –
Я, что-то не слыхал про вас?..
 
БОГЕМОВ. (Отвечает с дрожью в голосе.)
 
Вот заблудились мы немного,
Дошли до Вашего двора…
 
СОСНОВСКИЙ.
 
Здесь хорошо, пусть даже строго…
Домой бы нам пойти пора…
 
ДИРИЖЕРСКИЙ.
(Играет на скрипке. Происходящее действие соответствует словам песни...)
 
Друзей Зефиры подхватили,
Легко, как ветром лёгкий дым,
И с ними в поднебесье плыли –
Парнас, показывая им…
 
Легки их крылья, словно ветер,
Одно мгновенье, — вот и лес…
Всё те же звёзды, тот же вечер
И недопитый интерес…
 
Здесь, возле выпивки своей –
Все карнавальные наряды…
К великой радости друзей, -
Есть чем блеснуть на маскараде!..
 
Сообразили в сей же час, -
Подарки дарит им Парнас…
Друзья, наряды примеряя,
Взялись и пьесу написать, -
 
Единый миг и всё готово, -
Не чудо разве, — право слово…
 
Друзья с удовольствием осматривают наряды друг у друга...
 
СЦЕНА ТРЕТЬЯ.
 
Живая сцена маскарада. Участники карнавала в ярких масках, в полном блеске хаотично движутся по сцене. Слышится громкая музыка с барабанным боем. На сцене царит невероятный гомон, цыгане, песни, пляска, смех…
Из-за кулис, сбоку появляется необычное шествие в романтическом стиле с элементами классики: Богемов шёл под руку с изящной дамой. Они важно и торжественно шли вдоль авансцены; дама одета во всё белоснежное, расшитое тонким кружевом и жемчугом. На ней сверкающая оригинальная неаполитанская маска, белая изысканная шляпка, на руках её надеты белые английские перчатки ослепительной белизны. За ними следует лакей в изысканной английской одежде, несущий кружевной шлейф её длинного платья. Торжественное шествие заключил Дирижерский, играющий на скрипке.
Как только они появились на сцене, неожиданно, словно по заказу, смолкла на маскараде громкая музыка, и послышалась удивительная мелодия скрипки. Дирижерский играл превосходно, и все присутствующие сразу обратили на пришельцев свои восхищённые взоры.
 
ДИРИЖЕРСКИЙ. (Играет, поёт.)
 
Жил вельможа в царстве неком,
Слыл он мудрым человеком…
Негритянку он всерьёз
В жёны издали привёз…
Так мила была собой
Негритянка — боже мой!..
Не сомнительно нисколько, -
Клеопатра, — да и только!..
 
Кто-то скажет: «Очень странно,
Если это без обмана,
Что привёз он негритянку
С африканских берегов!..»
Так мила она собой,
Негритянка — боже мой!..
Не сомнительно нисколько, -
Клеопатра, — да и только!..
 
Что за маска, просто сказка,
Туфельки из хрусталя,
А походка – в волнах лодка,
Шляпка – парус корабля!..
Так мила она собой,
Негритянка — боже мой!..
Не сомнительно нисколько, -
Клеопатра, — да и только!..
 
Вся, как облако бела –
Как по воздуху плыла,
Словно яблоня цвела, -
Столь изящна и мила!..
Так мила она собой,
Негритянка — боже мой!..
Не сомнительно нисколько, -
Клеопатра, да и только!..
 
Все присутствующие на балу, с неудержимым любопытным пристрастием, разглядывали пришельцев, в то время как они безостановочно торжественно с достоинством двигались по сцене по Солнцу…
Засуетились все знатные представители карнавала. Все толкались, чтобы приблизиться к сказочным гостям, шептались, кивая в сторону необычных гостей карнавала…
 
ДИРИЖЕРСКИЙ. (Говорит громко.)
 
Ба, кого здесь только нет!
Высший свет и полусвет;
Адвокаты, доктора,
Аферисты, маклера…
 
ПЕРВАЯ ДАМА. (Обращается ко второй даме.)
 
Кто скрывается под маской? –
Вот мучительный вопрос,
В самом деле, и всерьёз…
 
ВТОРАЯ ДАМА.
 
Интригует чрезвычайно:
Что же под собой таит?
Столь сановное молчанье
И величественный вид…
 
ДИРИЖЕРСКИЙ. (Говорит громко.)
 
Шепчутся, прищурив глазки,
Всех маститых перебрав.
 
ПЕРВАЯ ДАМА.
 
Знаете, кто в этой маске?
То не дама, это граф…
 
ВТОРАЯ ДАМА.
 
Ах, не спорьте, — это лорд,
Сразу видно, очень горд…
 
ЧЕЛОВЕК В КРАСНОМ ПЛАЩЕ.
 
У меня сомнений нету,
Вам откроюсь по секрету,
Навестил нас кардинал, -
Он проездом в гости к нам…
 
КЛОУН.
 
Все ошиблись, господа,
Вот послушайте сюда:
— То китайский мандарин,
Мне по дружбе говорил…
 
ДИРИЖЕРСКИЙ. (Речитатив.)
 
Все, буквально просто тают, -
Незнакомцам угождают:
Дарит ей билет актриса,
Вексель посулил банкир,
Ясно, что не бескорыстно
Всякий создаёт кумир.
Тех, кто в славе и в почёте
Словно божествами чтут, -
На протекцию в расчёте, -
Проходимцы тут, как тут…
Вот уж стало невозможно
Тайну дальше уберечь…
Маски сняты… Боже, боже, -
Краше б всем в могилу лечь,
Чем обличье обезьяны -
Видеть в незнакомой даме!..
Разом все остолбенели,
Стали пятиться назад…
 
(Мартышка заливается смехом, топает хрустальными башмачками, приседает от хохота, держась за свой живот...)
 
БОГЕМОВ. (Обращается ко всем присутствующим на маскараде.)
 
Эх, бараны, вы бараны!
Дурачьё, вы дурачьё!
Как заморскому вы рады,
Всё своё вам – нипочём…
Вот и хлопайте глазами
На орангутангу сами…
Ведь вы ей поклоны разом,
Принесли, теряя разум…
Будь хоть дьявол, обезьяна, -
Был бы блеск и мишура, -
Все вы, словно по приказу,
Хором вскрикните: «Ура!..»
 
(Обращается к зрителям.)
Многим даже плохо стало,
Как мартышка хохотала…
 
Приложение 3.
 
РОЖДЕНИЕ ТЕАТРА ИЗ ДУХА МУЗЫКИ.
Поэма о театре музыки.
 
Мой друг, поэты рождены,
Чтоб толковать свои же сны.
Всё то, чем грезим мы в мечтах,
Раскрыты перед ними в снах:
И толк искуснейших стихов, -
Лишь в толкованье вещих снов.
Ганс Сакс «Мейстерзингеры»
 
 
ПОСВЯЩЕНИЕ МУЗЕ.
 
В орфическом во хмеле
Герой упал на землю, -
С Олимпа он свалился — от Богов;
И появилась Фея,
Надев ему на шею
Гирлянду Многозвездную Цветов…
 
Герой от сна очнулся,
От Музы встрепенулся,
И образы вокруг себя метал!
Заговорил стихами,
И звёзды пели сами, -
Театр -  из Гирлянды оживал!..
 
И сцены Мир вращался,
Герой тот час общался,
Так с образами, как с самим собой.
Что было виртуально,
Что было натурально?! –
Один лишь знал он — славный наш герой.
 
Весь мир его видений,
Был лирой пробуждённый;
И ближе стал тот мир, чем жизнь сама;
Он собственным хотеньем,
Все пробуждал виденья,
Всю музыку и песни, и слова.
 
Само собой всё пелось,
Само собой смотрелось,
Так был театр в театре возрождён…
В нём — души возбуждались,
Игрой воспламенялись, -
Мир в созерцанье сказочном, как сон…
 
В том чистом созерцанье –
Звёзд Млечное мерцанье,
И музыка волшебная Небес;
Нам видится воочию
Волшебный дождь цветочный,
И зрителя с актёром вяжет песнь…
 
В единое искусство -
Все связаны искусно,
Здесь объективность рядом и субъект.
Сам мир – Творец искусства,
Как Солнце — автор утра,
И звёзды сами пишут пьесам текст.
 
А разум наш едва ли
Текст пьесы осознает,
Подобно, как картины полотно:
В ней знания о силе,
Тех воинов с картины,
Нет, даже на горчичное зерно.
 
Так пусть искусство наше,
Той сказки будет краше,
Где все глаза глядят самих себя!
Прошу: актёр и зритель,
Свой взор соедините,
В театре, – сердце музыки любя!.. 
 
ГЛАВА I.   Поэзия, театр, народный хор.
 
В садах искусства и народных песен, -
Природы устремленье с Музой в Вечность;
Зеркальным отраженьем песен мира –
Мелодия грозы – стихии Лира!
 
Мелодия – есть общее и первое,
Рождает песню из самой себя;
Где точность строф передаёт знамение
На празднествах эпох, как бытия.
 
И напряженье языка стремится,
Чтоб музыке природы подражать;
Чтоб звукам в слове музыкой излиться,
Могущество мелодий испытать.
 
Язык из мира образов и музык,
Сам к подражанью музыки стремиться.
Он зеркалом понятий многих служит,
И оком Солнца он не омрачится.
 
От духа музыки зависимое слово,
Того нет в лирике, чем музыка владеет;
Театр от музыки пошёл, это не ново, -
Исток его из хора всех трагедий.
 
Народный певчий хор – исток театра,
Народный хор – был идеальный зритель;
Хор был театром в форме сжатой,
Хор был – театра ревностный хранитель.
 
Театр – праздник восковых фигур.
Не портретирование — этой нашей жизни,
Не вымыслов фантазии простор, -
Храм Звёзд — Столпотворение Отчизны!..
 
Поэзия, ты вне пределов Мира,
Навеяна — Вселенской Головой.
Отбросив весь наряд житейский, мнимый,
Звучишь сама себе, сама собой!
 
Но лишь в тебе, Поэзия, реальность,
Ты указуешь истинную жизнь!
Лишь только в пенье хора – жизни праздник,
Пастушеской свирелью мир ожил!..
 
И публика себя в хоре ОРХЕСТРЫ,
Свободно узнавала, — в этом суть…
Меж публикой и хором, как известно, -
Различий вовсе не было ничуть…
 
Поющий хор — сам зритель идеальный,
Единый  был и созерцатель он,
И сцены хор не знал первоначально,
Виденьем Мира, Мир был поглощён!
 
Вся прелесть первобытного театра,
В том и была, что каждый в нём – актёр;
Просты и ясны роли в том спектакле,
И также прост и ясен был сам хор.
 
Способна сцена сделать взор неясным,
Невосприимчивым к реалиям живым;
Поэт живой, когда живёт в согласье,
С тем, кто реально связан в жизни с ним…
 
Как в состоянье сна мы пребываем
В театре — затуманен мир дневной;
Но в Первозданном – весь перед очами,
Мир Истины царит, как мир иной!..
 
Зеркальным отраженьем песен мира –
Мелодия грозы – стихии Лира!
В садах искусства и народных песен, -
Природы устремленье с Музой в Вечность!..
 
ГЛАВА II.  Комедии у родников трагедий
 
Эдип злосчастный, созданный Софоклом,
Замышлен благородным быть героем,
Который, хоть и мудрым слыл пророком,
Был предназначен к заблужденьям в горе.
 
В конце концов, в безмерности страданий,
Становится истоком благодати,
Для всех в людском безбрежном океане,
И даже после страшной его смерти.
 
— Поэт не согрешает благородный, -
Вот что сказать Софокл, — поэт желает,
Пусть даже он законы попирает, -
Мир старый разрушая, строит новый.
 
Коль у процесса завязался узел
Надёжно, крепко мыслями поэта,
То с неизбежностью приводят музы
К погибели в боренье тьмы и света…
 
Вот узел той легенды об Эдипе, -
Отца убийца, с матерью сожитель;
Эдип отгадчик и загадок Сфинкса,
— К чему троичность дел этих, скажите?
 
Но древнее поверье есть у персов,
Что маг родится от кровосмешенья,
Способный разгадать загадки Сфинкса;
Несущий человечеству спасенье!
 
Природу принуждает выдать тайны,
Противоестество ей представляя;
Хоть сам герой, при этом погибает,
Зато бессмертье имя обретает.
 
Так мудрость в отношении природы,
Преступное к ней совершает действо;
Но лишь поэт лучом мелодий,
Проказы лечит и злодейства.
 
В трагедии эллин — конец иной,
Чем у другого вида из искусств, -
Трагедия покончила с собой,
 Поскольку не решён конфликт искусно.
 
Трагический трагедии конец,
Другие ж, возраста преклонного достигнув,
Хорошей, тихой смерти приняли венец,
Даря потомству, новый, свежий стимул…
 
В трагедии ж эллин возникла мрака бездна,
Лишь слышен вопль, всеобщий потрясений:
«Трагедия погибла навсегда и безнадежно;
Сама поэзия погибла вместе с нею!..
 
Прочь, прочь ступайте вы, исчадье ада, -
Пропащие, больные эпигоны!
В Аид  идите, там вас ждёт награда -
Наесться крохами художников достойных!..»
 
Но всё ж расцвёл род нового искусства,
Что счёл трагедию предвестницей своею,
Со страхом, может быть, заметить, всё же нужно, -
Чертами схожа — с  матушкой Трагедией.
 
Особенно, когда в агонии последней,
Была трагедия поэта Еврипида,
И назван вид искусства был комедией,
Трагедии не стало. Трагедии спасибо!..
 
Так из трагедий, выродившийся образ,
Жить продолжал, как памятник кручины,
Из ряда вон — трагической кончины,
Трагедии поэзии и прозы…
 
И, словно Бог вдохнул огонь в людей,
По образу и своему подобью,
Так и поэт символикой своей,
Себе по духу племя уготовил.
 
Чтоб ликовать, страдать и слёзы лить,
Чтоб жизнью и болеть и наслаждаться;
И вопрошать жизнь: быть или не быть?
И Солнцу на рассвете улыбаться!..
 
ГЛАВА III.  Наука музыкой рождалась
 
Прекрасный храм — все видели воочию:
Лежал в руинах, словно в наказанье.
Не Еврипид трагедию  прикончил,
Он был лишь маской этого деянья.
 
Так кто же говорил его устами, -
Повергнуть храм трагедии немедленно?
Идеями Сократа неустанно
Боролся он с Эсхиловой трагедией.
 
Из лона музыки шло новое начало -
Драматургии новое рожденье,
Как волшебство иллюзия звучала, -
Рапсоды новой эпики творенье…
 
Царило сокровенных грёз священство,
Актёр не становился там актёром.
В каком же идеале совершенства -
Актёр тогда приложен был к рапсодам?
 
Платон сказал, как ученик Сократа:
«Заговорю  о чём-нибудь печальном,
Глаза слезами наполняются при этом,
И дыбом – волосы, и сердце моё бьётся…»
 
Нет эпики в забвенье хладнокровном,
Нет без аффектов хладности актёра;
Актёр одновременно  — и лёд, и пламень,
И сердце у актёра здесь – не камень…
 
Искали новых пламенных аффектов
Парадоксальной мыслью возбуждая.
С реальным в высшей степени эффектом,
Но не в эфир искусства, погружаясь.
 
Теперь театр вышел на дорогу
К эстетике такого Сократизма:
Что всё должно разумным быть и строгим,
Чтоб стать прекрасным, как сама Отчизна!
 
Тот добродетелен, в ком знаний море,
Чья мысль течёт от ясного истока…
Пусть страсть и диалектика героя
Могучим и широким льёт потоком.
 
Не надо напряжений ожиданья,
Интригой зрителя запутывать не надо.
Риторика и пафос созерцанья,
Вот зрителю достойная награда!
 
Ещё до первой сцены монологом,
Даётся в руки всё для пониманья,
По-принципу: всё смешано до Бога,
Рассудок дал порядок в мирозданье.
 
«Сознательное — стать лишь может добрым», –
Вот изреченье главное Сократа;
То принял Еврипид;  прослыл, подобно
Орфею новому — из нового театра…
 
Сократ помог театру Еврипида,
И, будучи верховным, он софистом,
Театр посещал с одним лишь видом -
Быть на премьере друга меж артистов.
 
Сократ прослыл мудрейшим меж людей,
Вторую пальму Еврипиду, дали:
То делал он, что надо – без затей,
Что делать надо? – также точно знал он…
 
Сократа первым все тогда признали,
За то, что первым высказал однажды,
«Я знаю то, что ничего не знаю»,
Хоть в диспутах – им побеждён был каждый.
 
«Не понимают собственных призваний, -
Сказал Сократ приверженцам искусства, -
Лишь по инстинкту действуют, без знаний,
Но всем своё вменяют превосходство.
 
Но кто же он, Сократ? Где черпал силы?
Что греческую отрицал он сущность,
В лице Гомера, Пиндара, Эсхила,
Перикла, Фидия, – лучшие — из лучших? 
 
Кто он, Сократ, к которому взывает,
Хор духов, человечеством избрАнных:
«О Горе! Горе! Что он сокрушает?!
Прекрасный мир разрушил первозданный!..»
 
Что он, Сократ — такое позволяет?
Божественное утверждал  призванье,
И даже, при опасности изгнанья, -
В суде об этом прямо заявляет…
 
Но более всего всем непонятно:
Изгнанию, он смерть предпочитает;
При этом же, в сознании столь ясном,
Спокойно смерть свою Сократ встречает…
 
Платон писал: «Как он, Сократ некстати,
Пир покидает при рассвете дня,
Когда все гости грезят о Сократе,
Уход не в состоянии понять…»
 
Невиданным Сократ стал идеалом -
Для юных благороднейших эллин;
Платон пал ниц в разлуке перед ним,
Кому быть преданным, душой всей мечталось.
 
Сократ твердил ученикам, что свято -
Нефилософских избегать влечений;
Платон все сжёг свои творенья,
Чтоб только стать учеником Сократа.
 
Так призывал Сократ учеников:
«Лишь в диалектике — сознательность и ясность;
В трагедию про

Нет комментариев  

Вам необходимо зайти или зарегистрироваться для комментирования