О проекте

Обширная платформа для переводчиков, лингвистов, филологов, журналистов и писателей, которые переводят свои работы или сотрудничают с переводчиками своих трудов, а также всех тех, кто любит работать с языком и интересуется лингвистикой, стилистикой и переводоведением.
На сайте журнала можно публиковать научные статьи, делиться опытом, говорить на профессиональные темы и подбирать для себя полезные материалы в соответствующем разделе. Издание является официальным, ему присужден номер ISBN 978-5-600-00393-4.
Адрес сайта: www.threepinesjournal.ru

Научная область

Лингвистика

Блог

Ежегодно в России проводится масштабная конференция отрасли переводов и локализации — Translation Forum Russia. В этом году Форум проходил в Москве, а в следующем, 2016 году, он пройдет в Астрахани ( http://tconference.ru/ ). Обычно конференция собирает от 300 до 800 участников, из России и других стран. Обеспечивает синхронный перевод на конференции многочисленная команда переводчиков, в которую входят как мэтры синхронного перевода, так и молодые...
"О ритме прозы или правила существуют для нарушения"
(писатель Кристина Выборнова)
Есть проблема, одинаково актуальная и для писателя, и для художественного переводчика. Касается она внутреннего ритма прозы, а что под этим имеется в виду и как это сохранить, как раз и хотелось бы обсудить. …Каждый связанный с литературой человек наверняка встречал в интернете целые своды так называемых «писательских правил». «Пишите...
КЛУБ ПИСАТЕЛЕЙ и ПЕРЕВОДЧИКОВ — авторская колонка писателя Кристины Выборновой. 
В этой рубрике переводчики художественной прозы могут рассказать о своем творчестве, опыте работы над тем или иным произведением или посоветоваться с читателями и редколлегией по спорным вопросам. 
Публикуйте свои заметки, делитесь наблюдениями, общайтесь и дискутируйте!
http://www.threepinesjournal.ru/taxonomy/term/14

  • « Previous
  • 1
  • Next »