Бюллетень медицинских Интернет-конференций » Архив номеров » Volume 3, issue 11 » Публикация

Поделиться публикацией:
Опубликовать в блог:
Опубликовано 2013-12-26 Опубликовано на SciPeople2013-12-31 02:21:13 ЖурналБюллетень медицинских Интернет-конференций


Эвфемизмы в современном русском языке и врачебной практике
Мамедова К.М., Хаустова Т.Ю. / Антон Киселев контактное лицо
Мамедова К.М., Хаустова Т.Ю. Эвфемизмы в современном русском языке и врачебной практике // Бюллетень медицинских Интернет-конференций, Vol. 3, Issue 11, 2013, pp. 1246-1246
Аннотация Слово «эвфемизм» происходит от греч. eu («хорошо») + phemi («говорю») и употребляется для обозначения стилистического тропа, играющего роль словесного смягчения грубого или непристойного выражения. Целью эвфемизации является стремление избежать коммуникативных конфликтов и неудач, возникновения у собеседника чувства коммуникативного дискомфорта.Эвфемизация наблюдается в различных сферах социальной жизни. Так, в повседневной жизни не принято употреблять слово «умер», для этого существуют эвфемизмы: /отправился к праотцам; отдал Богу душу; приказал долго жить /и др. Инвалидов называют /людьми с ограниченными возможностями/, олимпиаду для инвалидов - /Паралимпийскими играми/.Большое количество эвфемизмов, встречающихся в различных сферах социально-обиходной жизни, относятся к темам болезни и смерти. Ср.: /недомогать, плохо себячувствовать/ вместо «болеть». /Он совсем плохой/ – о безнадежно больном человеке; /ушел от нас, его не стало/ вместо «умер»; /кончина,летальный исход/ (мед.) вместо «смерть». Темы смерти и похорон также вербализуются с помощью эвфемизмов: /его нет больше с нами;предать земле, /а также: /скорбный груз, груз 200, фрагменты тел./ Действия учреждений, занимающихся организацией похорон, в официальном языке обозначаются эвфемистическим по своей природе оборотом /ритуальные услуги/. Ср. также в речи медиков: /он исчерпал все ресурсы организма, он боролся за жизнь до конца, помочь ему было невозможно, не удалось справиться с болезнью/,/ у него не было шансов на спасение, /иначе/ потерять больного/, то есть допустить, чтобы больной умер, /старики уходят/ (в значении «умирают»).В некоторых случаях в качестве эвфемизмов используются иноязычные слова и термины: /канцер /(рак), /педикулез/ (вшивость), /алопеция/ (облысение), /деструктивный/ (разрушительный), /конфронтация /(противостояние).
Ключевые слова публикации:
     

Нет комментариев

Вам необходимо зайти или зарегистрироваться для комментирования